Foto: https://laprensa-bucket.s3.us-west-2.amazonaws.com/
EDWIN YLLESCAS
(Esteli, Nicaragua, 1981)
Poeta, narrador e jornalista. Em 1960, conjuntamente com Roberto Cuadra, fundou o beligerante grupo de tendência beat “Generación traicionada”.|
Graduou-se como advogado pela UCA e fez estudos no INCAE.
É Prêmio Nacional Rubén Darío 2007.
TEXTO EN ESPAÑOL - TEXTO EM PORTUGUÊS
IX FESTIVAL INTERNACIONAL DE POESÍA DE GRANADA, Nicaragua 2013. Memoria Poética. 121 Poetas / 56 países. Managua, Nicaragua: Fundación Festival Internacional de la Poesía de Granada, 2014. 220 p. ISBN 978-99964-896-2-4
Na capa: reprodução do cartaz do evento. Inclui poemas dos convidados e uma foto coletiva. Inclui os poemas brasileiros: Thiago de Mello e Floriano Martins.
Ex. bibl. Antonio Miranda
Homenaje a Vicente Fernández
Me recriminan, me regañan me joden
me dicen ya no escribas más poemas de amor
ya basta de poemas de amor ¡no más lata!
Y si no es por ésta es por aquella cualquier razón
ya basta, dicen, ya no jodas más, ya basta, dicen
con los poemas de Benedetti, Neruda y Cardenal
Entre los tres se puede forrar todo el universo
Total: salgo sobrando
Y yo les digo: qué de raro tiene que me
haya perdido por el amor de una mujer.
TEXTO EM PORTUGUÊS
Tradução de ANTONIO MIRANDA
Homenagem a Vicente Fernández
Me recriminam, me criticam me fodem
me dizem não escreva mais poemas de amor
basta já de poemas de amor vulgaridade, não mais!
E se não é por esta eu por qualquer outra razão
já basta, dizem não fodas mais, basta já, dizem
com os poemas de Benedetti, Neruda e Cardenal
Com os três podem forrar todo o universo
Afinal: estou sobrando
E eu lhes digo: que de raro tem que me
haja perdido pelo amor de uma mulher?.
POESÍA NICARAGUENSE . [Edición al cuidado de Paola Yánez. Caracas: Ministerio del Poder Popular para la Cultura / El Perro y la Rana, 2007. 209 p. ISBN 980-396-100-4 Ex./Ej.. bibl. Antonio Miranda
Smith & Wesson
Recuerdo
su Smith & Wesson
pavonada de blanco
el porte esbelto de su edad.
Sus pantalones azules o kakis
o de cualquier otro color
pero siempre
aguantadores
y cubre tierra.
Las sobre-botas café
sus rendas de cuero de venado
y el capote doblado sobre
la punta de la albarda.
Una muchacha que soñaba
Hace mucho tiempo
yo fui en un pueblo de Nicaragua
el hijo de una persona muy importante
Conocí una muchacha que soñaba
con pájaros y árboles
Tenía un caballo
y pasaba
por su casa viéndola en la puerta
La encontré en otra ciudad de Nicaragua
en su casa tenía un árbol de pájaros
y tres hijos
Una vez la vi
preguntando por los melones
y por las piñas
y cuando me acerqué discutia
el precio de las naranjas
Y
todavia quiero besarla.
==========
Smith & Wesson
Eu me lembro
de seu Smith & Wesson
ostentada de branco
o porte esbelto de sua idade.
Suas calças azuis ou caqui
ou de qualquer outra cor
mas sempre
apoiadores
e cobre terra.
As sobre-botas café
suas rendas de couro de veado
e o capote dobrado sobre
a ponta da jaqueta.
Uma garota que sonhava
Pouco tempo atrás
eu fui a povoado da Nicaragua
o filho de uma pessoa muito importante
Conheci uma garota que sonhava
com pássaros e árvoles
Tinha um cavalo
e passava
por sua casa viendo-a na porta
Encontrei-a em outra cidade de Nicaragua
em sua casa tinha uma árvore de pássaros
e três filhos
Uma vez a vi
perguntando pelos melões
e pelos abacaxis
e quando me aproximei discutia
o precio das laranjas
E
ainda pretendo beijá-la.
VEA y LEA otros poetas de NICARAGUA en nuestro Portal:
http://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/nicaragua/nicaragua.html
Página publicada em abril de 2021
|